Speakers to Describe Process of Translating Italian Poetry

italian

Adventures in Translation:
A Conversation with
Roberta Antognini and Deborah Woodard,
translators of Italian poet Amelia Rosselli (1930-1996)
Wednesday, April 20th, 6:30-7:30 p.m.
Margaret Mair Room, 3rd Floor James A. Cannavino Library
Light refreshments will be served.

  Roberta Antognini is Associate Professor and chair of the Department of
  Italian at Vassar College. She received her Ph.D. in Italian from NYU in 1997.
  Her main research and teaching interests lie in the Middle Ages and Renaissance
  literature, the history of the Italian language, autobiography, and more recently,
  translation practice and theory. She is the author of a monograph on Petrarch’s
  letters, Il progetto autobiografico delle Familiares di Petrarca (2008), and co-editor
  of the essay collection Poscritto a Giorgio Bassani. (2012). With Deborah Woodard
  and Giuseppe Leporace, she has translated the collection of poems Hospital series
  by Amelia Rosselli (New York, New Directions: 2015).

Deborah Woodard’s poems and translations have appeared in Action Yes, Chelsea, Common Knowledge, The Fairy Tale Review, Gargoyle, Poetry Northwest, La Petite Zine, The Three Penny Review, and Zoland Poetry. Her most recent collection is Borrowed Tales (Stockport Flats, 2012). In collaboration with Giuseppe Leporace, she has translated the poetry of Amelia Rosselli in: The Dragonfly: (Chelsea Editions, 2009) and in Hospital Series (New Directions, 2015). Deborah holds a PhD in English from the University of Washington and teaches hybrid creative writing and literature classes at the Richard Hugo House in Seattle.

edit